
De første fire prøveoversættelser af, hvad der i 2036 skal ende som ny bibeloversættelse, er udkommet. Kvaliteten er ikke prangende, men værre er, at principperne bag oversættelsen stritter i uforenelige retninger.
Anders Klostergaard Petersen har argumenteret for, at hvis ikke man sadler grundlæggende om, kommer vi til at stå med en bibel, der ikke er videnskabeligt tilfredsstillende. Er det acceptabelt i en konfession, der blev til i et opgør med traditionens og vanetænkningens omklamring af ’Skriften’?
Svaret fra Det Danske Bibelselskab lød, at oversættelse er ’kunsthåndværk’. Anders Klostergaard Petersen opfatter filologi som videnskab, der hører hjemme på universitetet og ikke på en designhøjskole.
Han hævder også, at man i en reformatorisk tradition er forpligtet på at oversætte ud fra basale filologiske principper og den aktuelt mest plausible viden om den kontekst, som teksterne blev til i.
Det kan være konfessionelt udfordrende og fordre teologisk nytænkning; men er det ikke, hvad der bør kendetegne en evangelisk-luthersk kirke som ecclesia reformata semper reformanda? Skal den kirke, der ikke mindst blev til i en kamp om skriftforståelsen, opgive ævred for konfessionel selvgodhed? Det er spørgsmål som disse, Anders Klostergaard Petersen tager op og indbyder til debat om.
Foredraget er arrangeret af Grundtvigsk Forum i samarbejde med FOF Aarhus. Billetprisen er inkl. kaffe og kage.
Anders Klostergaard Petersen er religionsforsker og lektor i religionsvidenskab ved Institut for Kultur og Samfund på Aarhus Universitet.
Læs mere