Skip to content

Undskyld, vi roder! Vi fusionerer med FOF Nordsjælland og får lige nu en masse nye kurser på hjemmesiden.

Læs mere her.
Lær engelsk hos FOF København

Har du styr på de “falske venner”?

Har du styr på de “falske venner”?

Af Pamela Starbird, engelskunderviser hos FOF København

Pamela Starbird

 

Hvis du laver denne fejl, så husk at grin af det, lær af det og kom videre! Mange danskere er meget motiverede for at tale engelsk – hvad enten det er for at socialisere, til studierne, en mulighed for at gøre det nemmere på rejser eller for professionelle formål. De fleste danskere er dygtige til at tale engelsk og er storforbrugere af engelsktalende medier. Der er dog altid plads til forbedring!

 

Dansk og engelsk: Ens men dog forskellige!

I det danske sprog har at lære en bredere betydning end på engelsk, og du kan fint bruge lært i både “Jeg har lært at spille violin af min mor” og “Min mor har lært mig at spille violin”. På engelsk er begreberne learn og teach, og de er kan ikke bruges samme steder! “I learned to play the violin from my mother” og “My mother taught me to play the violin.” 

Det samme gælder for at låne, som på engelsk bliver til to termer lend og borrow: “I can lend you my book after the exams” og “I don’t want to buy it, so I’ll just borrow a book from the library.” Danskere kommer nogle gange til at sprøge, om de må “borrow the toilet”, man på engelsk ville man sige “use the bathroom”. Hvis du laver denne fejl, så husk at grin af det, lær af det og kom videre!

engelsk hos fof københavn

 

De falske venner

I sprogstudier er der et koncept man kalder ”falske venner”. Det er ord på forskellige sprog som ser og/eller lyder ens, men med forskellige betydninger.

Dansk/engelske eksempler:

  • Det danske ord “kommune” er på engelsk “municipality”, hvor det engelske ord “commune” betyder “kollektive” på dansk.
  • “Annonce” betyder “advertisement”, og “announcement” på engelsk betyder “meddelse” på dansk.
  • “Direktion” betyder “management” på engelsk, hvorimod ordet “direction” betyder “retning” på dansk.
  • “Overbærende” betyder “tolerant” på engelsk, og “overbearing” på engelsk betyder “anmassende” på dansk.

Det er vigtigt at holde øje med falske venner og opdage forskellighederne, som netop er en af de sjove aspekter ved at lære sprog.

Pamela Starbird har undervist i engelsk i både USA, Taiwan, Tjekkiet og i Danmark. Det vigtigste for Pamela som underviser hos FOF er den stærke fælleskabsfølelse.